Ed ora ha per le mani un caso in cui non ci sono indizi impronte digitali, moventi né indiziati.
And now, here you have a case in which there are no clues no fingerprints, no motives, no suspects.
Questo è un caso in cui la sincerità a tutti i costi può essere nociva.
Perhaps this is a situation where excessive honesty can be detrimental.
Questo è un caso in cui non voglio problemi per nessuno.
Now, this is not a case where I want any difficulty for anybody.
Ha un caso in cui non sa proprio dove sbattere la testa.
Frank, it sounds like he's in over his head on this one.
Questo è un caso in cui ho preso un abbaglio.
So this was one where I was wrong.
Chiunque sia, sa quanto sia difficile riaprire un caso in Texas.
Whoever this is knows how hard it is to get a retrial in Texas.
Vede, ho un caso... in cui rapinatori armati assediano la sua banca.
You see, I got a case where armed robbers laid siege to your bank.
Una volta mi capito' un caso in cui un uomo, che mori' di infarto, aveva una piccozza da ghiaccio conficcata nel cranio 4 ore dopo il momento del decesso.
I once had a case where a man who died of heart failure had an ice pick plunged into his skull four hours after the time of death.
Ho sentito di un caso in Francia dove...
I heard about this case in France where-
Stiamo lavorando ad un caso in cui una famiglia insegna al proprio figlio ad uccidere.
We're working a case where a family is grooming their son to kill.
Ci fu un caso in cui un giorno l'apostolo Paolo lo portò fuori dal braccio della morte.
There was a case when one day the Apostle Paul himself brought it out of the death row.
Ecco un caso in cui la psicologia supera la neurologia.
A case of psychology overriding neurology.
Lei fa l'avvocato da 25 anni, ma non ha mai discusso un caso in aula.
You've been a lawyer for 25 years, but you've never tried a single case.
Anzi, ho proprio un caso in arrivo, ma ho già qualcun altro in mente.
In fact, I have a case coming up, but I already have somebody in mind.
Harvey non ha mai lasciato il controllo di un caso in vita sua, quindi vuole che la perdita ricada sulla carriera di Mike.
Harvey's never given up control of a case in his life, and if he's doing that now, it means he wants that loss on Mike's record.
Un caso in Fresno County, in California, nel gennaio di questo stesso anno.
One case in Fresno County, California, January of this year.
Se questo è un caso in cui la realtà imita l'arte e lei è davvero come Ofelia, dovremmo essere pronti a tutto.
If this is life imitating art and she's gone full Ophelia, we should be ready for anything.
Un caso in comune e un drink insieme non ci rende amici, ok?
One shared case and one shared drink does not make us mates, okay?
Non vi ho mai viste andare via con un caso in corso.
I've never seen you leave during a case before.
C'e' un caso, in particolare, che non riesco a togliermi dalla testa.
There's one case in particular that I can't get out of my head.
Avete ancora un caso in piedi?
Do you still have a case?
Non posso parlare di un caso in corso, lo sai.
What was that? I can't talk about an ongoing investigation.
Non ho mai visto un caso in cui il braccio destro non sappia cosa fa il sinistro.
I never saw a better case of the right hand not knowing what the left was up to.
Ricordo un caso in cui non avesti altra scelta che fuggire a Praga con una splendida rossa.
I recall one case when you had no choice but to run off to Prague with a gorgeous redhead.
E non ho più accettato un caso in cui non credessi, né ho fatto... nulla che non potessi accettare.
And I haven't taken one case that I don't believe in Or done anything that I couldn't stomach since.
Potevi ottenere un caso in un altro modo!
There were other ways you could have landed a case!
Cary, hai mai sentito di un caso in difesa di una compagnia di giocattoli per avvelenamento da piombo?
Cary, have you ever heard of a case here defending a toy company against lead poisoning?
Warrick ed io una volta abbiamo lavorato ad un caso in cui due tizi si erano sparati all'interno di un ascensore.
Warrick and I worked a case once where two guys were shooting at each other in an elevator.
Ma niente è più stimolante di un caso in cui tutto ti contraddice.
Fortunately, there's nothing more stimulating than a case where everything goes against you.
Non potete intervenire come periti in un caso in cui siete anche delle vittime.
You can't act as an expert witness in a case when you are also a victim.
Solo per discutere un caso in cui credo.
Only to argue a case I believe in.
E in un caso, in un parco pubblico.
And in one instance, a public park.
Ero sotto copertura per un caso in un club sadomaso.
I was undercover on a case in an SM dungeon.
Penso che Samuel ed io abbiamo lavorato ad un caso in questa citta'.
I think Samuel and I have worked a case in this town.
Nella storia, c'è un caso in cui il chirurgo ha operato sul suo paziente per quasi 24 ore!
In history, there is a case when the surgeon operated on his patient for almost 24 hours!
La polizia decide -- in serata, quando vi sia un caso in arrivo -- decide, ok, in questo caso ci serve un'autopsia.
The police will decide -- in the evening, when there's a case coming in -- they will decide, okay, is this a case where we need to do an autopsy?
Ma c'è almeno un caso in cui la sindrome di Capgras ha avuto un esito felice.
But there's at least one case where Capgras syndrome had a happy ending.
Abbiamo visto di recente un caso in cui alcuni ricercatori hanno reso più potente il virus dell'influenza aviaria H5N1.
We recently saw a case where some researchers made the H5N1 avian influenza virus more potent.
Quindi quello che voglio dire è che questo è un esempio di un caso in cui un approccio sistematico davvero scientifico può portare davvero a una reale comprensione dei feromoni.
So what I want to argue is this is one example of where a systematic, really scientific approach can actually bring you a real understanding of pheromones.
Questo non è un caso in cui l'uomo è rimpiazzato dal computer, ma uno in cui lavorano insieme.
This is a case not where the human is being replaced by a computer, but where they're working together.
"Quando vedo un caso in una certa palazzina, un certo quartiere o indirizzo, penso automaticamente al peggio."
"When I see a case from a certain apartment building, neighborhood or zip code, I just automatically think the worst."
EM: Questo è decisamente un caso in cui vogliamo essere cauti sugli aspetti dell'autonomia.
EM: That's definitely a case where we want to be cautious about the autonomy features.
L'ironia di tutto ciò è che è un caso in cui un modello crolla e non dobbiamo aspettarne uno nuovo che lo rimpiazzi.
And the irony of it is, that this is one occasion of a paradigm collapse where we didn't have to wait for a new paradigm to come up.
2.0865049362183s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?